-
1 deuce
̈ɪdju:s I сущ.
1) двойка, два очка (при игре в карты и кости)
2) равный счет( в теннисе, 40:
40)
3) сл. два пенса Syn: twopence II сущ. черт, дьявол, бес( в проклятиях, ругательствах, как эмоционально-усилительное восклицание) (the) deuce take it! ≈ черт побери! a deuce on him!, a deuce of his cane! ≈ черт его побери! Syn: devil, dickens двойка;
два очка (в картах и т. п.) - * of hearts двойка червей равный счет 40:40 (в теннисе;
тж. * game) - * set сет при равном счете (в теннисе) (эмоционально-усилительно) черт, дьявол - the * knows черт его знает - the * is in it if I cannot черт побери, конечно, могу! - a * of a row ужасный скандал - a * of a time ago черт знает когда;
ужасно давно - go to the * иди /проваливай/ ко всем чертям > to play the * with smth. перевернуть что-л. вверх дном > the * (and all) to pay сам черт ногу сломит;
затруднительное положение, трудная задача > it is the very *! в этом-то вся загвоздка! черт!, черт возьми!, черт побери! "It's a vision", she said. "The *!" "Черт побери! Ведь это привидение!" - сказала она - I wish the * you hadn't! черт возьми, лучше бы вы этого не делали! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т. п. выражает недовольство, раздражение черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт?! - why the *? какого черта?! - who the * are you? кто же вы, черт побери?! как эмоц. отрицание как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit! черта с два!, как бы не так! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - the English are so amiable. - The * they are! They haven't got that reputation англичане такой приветливый народ. - Черта с два! Их такими не считают - I say, Elderson's a member here. - The * he is! знаете, Элдерсон член этого клуба. - Еще недоставало! /Неужели?!/ - he knew it. - The * he did! Он знал это. - Неужели? deuce двойка, два очка ~ равный счет (в теннисе) ~ черт (в ругательствах, восклицаниях) ;
(the) deuce take it! черт побери!;
(the) deuce a bit ничуть!;
(the) deuce a man! никто! ~ черт (в ругательствах, восклицаниях) ;
(the) deuce take it! черт побери!;
(the) deuce a bit ничуть!;
(the) deuce a man! никто! ~ черт (в ругательствах, восклицаниях) ;
(the) deuce take it! черт побери!;
(the) deuce a bit ничуть!;
(the) deuce a man! никто! ~ черт (в ругательствах, восклицаниях) ;
(the) deuce take it! черт побери!;
(the) deuce a bit ничуть!;
(the) deuce a man! никто! to play the ~ (with smb.) причинять вред( кому-л.) ;
where the deuce did I put the book? черт его знает, куда я положил книгу! to play the ~ (with smb.) причинять вред( кому-л.) ;
where the deuce did I put the book? черт его знает, куда я положил книгу! -
2 at
(арх. ast) conj.1)а) ( при различии без полного противоположения) но, же, с другой стороны, тогда как, что же касаетсяleges (erant) bono in usu, — at frumenta societatibus equitum Romanorum agitabantur T — законы действовали хорошо, — что же касается поставки хлеба, то она осуществлялась обществами римских всадниковat regina gravi jam dudum saucia cura... V — тем временем царица, давно уже снедаемая жестоким страданием...arrectae amborum acies; at perfidus ensis frangitur V — обе армии стоят неподвижно, — как вдруг коварный меч ломаетсяг) (при восклицаниях, просьбах, проклятиях)at tu, Catulle, destinatus obdura Ctl — ты же, Катулл, будь решителен и твёрдat te di perduint! Pl — ах, да разразят тебя боги!2) ( при полном противоположении) но, однако, наоборот, всё же, напротив, но по крайней мере, затоbrevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempiterna C — нам дана короткая жизнь, но память об отданной за благое дело жизни вечна -
3 impius
im-pius, a, um1) нечестиво поступающий (i. et sceleratus Cs; poenae in impios C)2) нечестивый, преступный, гнусный (factum O; bellum C; verba Tib)3) губительный ( venenum O) -
4 qui
I 1. quī, quae, quod (gen. cujus, арх. quojus; dat. cuī, арх. quoi или quo; dat. и abl. pl. арх. quīs см. тж. queis)pron. interr.1) кто (qui primus? C)2) который, какой, что за (qui est rei publicae status? C)2. pron. rel.который, какой, что (partes tres, quarum unam incolunt Belgae Cs; Thebae ipsae, quod Boeotiae caput est PM)3. pron. demonstr.1) в начале предлож. ( = et is) (и) этот, каковойquā de causā C, Cs etc. — по этой причине2) (= is qui) тот, которыйterra numquam sine usurā reddit, quod accepit C — земля никогда не возвращает без излишка то, что получила3) (= ut is) (с тем) чтобы онDarēus pontem fecit, quo copias traduceret Nep — Дарий построил мост, чтобы по нему переправить войска4) (= ut is) так, чтобы (благодаря чему) онquis potest esse tam mente captus, qui neget? C — кто так безумен, чтобы отрицать (это)?5) (= ut is) так как онpecasse mihi videor, qui a te discesserim C — мне кажется, что я допустил промах, так как разошёлся с тобой6) (= ut is) хотя он, ибо ведь он, если онII quī adv. [арх. abl. к qui ]1) чем, на чтоhabeo, qui utar C — у меня есть чем житьAristides, qui efferetur, vix reliquit Nep — Аристид почти не оставил средств на (своё) погребение2) interr. как?qui convĕnit? C — как это согласовать, связать между собой?qui tandem? C — как же?qui possum facere, quod quereris? Ph — да как же мог я сделать то, в чём ты винишь (меня)?qui fit, ut...? C — как получается, что...?3) сколько, почём ( qui datur Pl)4) в проклятиях (о) чтоб (qui te Juppĭter diique omnes perduint! Pl) -
5 ερρω
(fut. ἐρρήσω, aor. ἥρρησα)1) медленно идти, тащиться, плестисьὁ ἔρρων πλησίον ἐπὴ θρόνου ἷζε — с трудом продвигаясь поближе, (хромой Гефест) сел в кресло;
ἥ μ΄ οἴῳ ἔρροντι συνήντετο Hom. — она встретилась мне, одиноко бродившему2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти3) быть вытесненным, изгнанным(ἐκ τῆς αὐτῶν χώρας Plat.)
ἐκ ναὸς ἔ. Aesch. — быть сброшенным с корабля4) лишиться(ὀμμάτων ἔ. Aesch.)
ἐξ οἵων καλῶν ἔρρεις! Eur. — какой славной судьбы ты лишился бы!5) погибнуть, исчезнуть, пропасть(Βακτρίων ἔρρει πανώλης δῆμος Aesch.)
πόσον τίνα χρόνον ἄφαντος ἔρρει ; Soph. — сколько же времени тому назад бесследно исчез (царь Лаий)?;ἔρρει τὰ θεῖα Soph. — почитанию богов пришел конец;ἔρρει δέμας φλογιστόν Soph. — тело уничтожено огнем;τἀκείνου σωτήρι΄ ἔρρει Soph. — нет больше надежды на его спасение;ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα! Xen. — дело мое пропало!, я погиб! (лат. actum est de me!);ἀχλεῆ ἔ. Plut. — бесславно пропасть, быть преданным забвению6) ( в проклятиях) убираться, проваливатьἔρρε, κακέ γλήνη! Hom. — сгинь, презренная баба! (лат. abi in malam rem!);
ἔρρ΄ ἐς κόρακας! Arph. — проваливай на съедение воронам! (лат. pasce corvos!);ἐρρέτω Ἴλιον! — пропади пропадом Илион!;ἔρρ΄ ἀπ΄ ἐμεῖο! Theocr. — прочь от меня! -
6 να
1. σύνδ.1) (при обознач, цели) чтобы, так чтобы; σήκω να σε δούμε встань, чтобы мы на тебя посмотрели; 2) (при обознач, условия) если (даже); να το ήξερα θα πήγαινα если бы я знал, я бы пошёл; να ήμουνα νέος... если бы я был молодым...; να το δώ με τα μάτια μου δεν το πιστεύω если даже увижу своими глазами, не поверю; 3) (при обознач, времени) когда; να τελειώσω το βιβλίο και έρχομαι когда закончу книгу, приду; 4) (в придаточном предложении) что; μου φαίνεται να τον ξέρω мне кажется, (что) я его знаю; 2. μόριο 1) (в зависимом накл, соответствует русск, инф.): θέλω να τον δω я хочу его увидеть; αυτοί θέλουν να φύγουν они хотят уйти; 2) (в повел, накл.): να τούς διώξετε! выгоните их!; να μην το ξανακάνεις! боль- ше не делай этого!; να με περιμένεις! жди меня!; 3) (для выражения пожелания): να είσαι καλά! дай бог тебе счастья, здоровья!, желаю тебе всего хорошего!; να χαρείς τα νιάτα σου желаю тебе полного счастья (пожелание молодым); 4) (в проклятиях): να μη σώσης! чтоб тебе было неладно!, пропади ты пропадом!; να μη σε ξαναϊδούν τα μάτια μου! чтоб мой глаза тебя больше не видели!, больше не попадайся мне на глаза!; 5) (в вопрос, предл.): να περάσω αύрю; прийти мне завтра?; § όπου να ναι, έρχεται το τραίνο поезд вот-вот подойдёт; 3. εηίρρ. 1) (для привлечения внимания) вот, на, бери, держи, гляди; να τος (τη, το)! вот он (она, оно)!; να! κράτα на держи!; να! πιες το возьми и выпей; να! έφτασε το βαπόρι смотри, вот пришёл пароход; να πού μένω вот где я живу; 2) (в сочетании с πού) всё-таки, всё же; να πού δε με ξέχασες! ты всё-таки меня не забыл!; να πού κάτι ξέρει он кое-что всё-таки знает; §.να σου και μπαίνει ο πατέρας в этот момент входит отец; να τα μας! вот так да!, вот тебе и на!, здрасте, приехали! (разг) (для выражения удивления) -
7 күмүрөй
ир.1. тёмный, непроглядный; мрачный;күмүрөй түн басып турганда алысты кайдан көрөсүң? как можно видеть далёкое, когда нависла тёмная ночь?күмүрөй көр мрачная могильная яма;2. перен. беспросветный, безрадостный; тяжёлый;күмүрөй турмуш беспросветная жизнь;3. перен. употребляется для выражения недовольства, в проклятиях;элиңди күмүрөй кылам! я уничтожу твой народ!;күмүрөй бол! будь ты проклят!; пропади ты пропадом! -
8 Mist
m -es, o. PL перен. фам.1. хлам, барахло, дрянь. Was soll ich mit diesem Mist anfangen?Weg mit dem alten Mist!Was hast du denn da für einen Mist gekauft?2. чушь, бред. Was reden Sie da für Mist zusammen!Die Gedichte, die er empfohlen hat, sind Mist.Das ist ja Mist, was du da vorschlägst.Habt ihr den Mist gelesen, den X in der Zeitung zum besten gegeben hat?3. скверная историясвинствобезобразие. Wollen Sie den Mist noch mal von vorne anfangen?Ich habe den ganzen Mist satt.Ich habe mit dem ganzen Mist nichts zu schaffen.4. в проклятиях, ругательствах: so ein Mist!-verfluchter Mist! какое безобразие!, свинство!, что за чертовщина!, проклятие!, пакость! Mist machenа), поднимать хай по поводу чего-л. Macht bloß nicht so viel Mist wegen uns!б) всё испоганить. Da hast du Mist gemacht! Da hättest du anders anfangen müssen. Mist bauen дать маху. Gestern habe ich auf der Autobahn beim Überholen Mist gebaut. Mein Wagen wurde ziemlich stark beschädigt.Ich war so überspannt, daß ich in meinem Aufsatz Mist gebaut habe, das ist nicht auf seinem Mist gewachsen это не его заслуга, это не он первый придумал, не ему принадлежит. Was er da erzählt, ist sicher nicht auf seinem Mist gewachsen.Diese Erfindung ist nicht auf seinem Mist gewachsen, sie wurde vor zwei Jahren in unserem Labor gemacht.Der Schlager ist aber nicht auf seinem Mist gewachsen. Es gab früher schon mal einen ähnlichen, er hat Geld wie Mist фам. у него денег навалом [куры не клюют], er gibt an wie 'ne Fuhre Mist он страшный задавала.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mist
-
9 deuce
I [djuːs], [ʤuːs]; амер. ['d(j)uːs] сущ.1) двойка, два очка ( при игре в карты и кости)2) равный счёт 40: 40 ( в теннисе)3) разг. два пенсаSyn:II [djuːs], [ʤuːs]; амер. ['d(j)uːs] сущ.; уст.черт, дьявол, бес (в проклятиях, ругательствах)What the deuce is going on? — Что, чёрт возьми, происходит?
Syn:
См. также в других словарях:
Сумцов Николай Федорович — Сумцов (Николай Федорович) фольклорист, из дворян Харьковской губернии; родился в 1854 г., образование получил во 2 й харьковской гимназии и на историко филологической факультете Харьковского университета; в 1878 г. защитил pro venia legendi… … Биографический словарь
Сумцов, Николай Федорович — фольклорист; из дворян Харьковской губ., род. в 1854 г.; образование получил во 2 й харьковской гимназии и на историко филологическом факультете Харьковского университета; в 1878 г. защитил pro venia legendi диссертацию о кн. В. Ф. Одоевском и… … Большая биографическая энциклопедия
Сумцов — Николай Федорович фольклорист, из дворян Харьковской губ.; род. в 1854 г., образование получил во 2 й харьковской гимназии и на историко филологич. факультете Харьковского унив.; в 1878 г. защитил pro venia legendi диссертацию о кн. В. Ф.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СОЛНЦЕ — небесное светило, почитавшееся славянами как источник жизни, тепла и света. Народные представления о Солнце и свете испытывали влияние церковно книжной традиции. В древнерусском языческом пантеоне солнечную природу имели Хорс, Дажъбог и Сварог,… … Русская история
ГАБЬЯУЯ — Габьяуис (литов. Gabjauja, Gabjaujis), в литовской мифологии божество богатства, чаще женское. Нем. историк Т. Шульц (17 в.) упоминает имя Г. как обозначение бога амбаров, овинов. Другой немецкий историк 17 в. М. Преториус уточняет функции Г.:… … Энциклопедия мифологии
ГЕРОЙ — (ήρως) в греческой мифологии сын или потомок божества и смертного человека. У Гомера Г. обычно именуется отважный воин (в «Илиаде») или благородный человек, имеющий славных предков (в «Одиссее»). Впервые Гесиод называет «род героев», созданный… … Энциклопедия мифологии
ГРЕХОПАДЕНИЕ — («Адам и Ева в раю»), библейское сказание о первой человеческой паре, повествующее о том, как жена, поддавшись искушению змеи («змея»), ест запретный плод и даёт его отведать мужу, за что люди изгоняются из сада эдемского (в древнерусском языке… … Энциклопедия мифологии
ЗАГОВОРЫ И МИФЫ — Заговоры особые тексты формульного характера, которым приписывалась магическая сила, способная вызвать желаемое состояние. Заговоры самым тесным образом связаны с мифом и со всей мифо поэтической сферой, но эта связь до сих пор оставалась… … Энциклопедия мифологии
ИМЕНА — И. в мифологии обозначают наиболее существенную часть мифологической системы персонажей мифов. Специфика мифологических текстов такова, что мифы без И. практически не существуют (исключая реконструкции мифов на основе памятников изобразительного… … Энциклопедия мифологии
СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ — совокупность мифологических представлений древних славян (праславян) времени их единства (до кон. 1 го тыс. н. э.). По мере расселения славян с праславянской территории (между Вислой и Днепром, прежде всего из области Карпат) по Центральной и… … Энциклопедия мифологии
Украинская литература — Устная народная поэзия. Библиография. У. л. до конца XVIII в. Библиография. У. л. первой половины XIX ст. У. л. 60 90 х гг. У. л. конца XIX и начала XX ст. Библиография. Укр. советская литература. Устная народная поэзия. &nbs … Литературная энциклопедия